• 首頁
  • 旅遊攻略
  • 墨西哥城·續篇⎮墨西哥國立人類學博物館特別篇。

墨西哥城·續篇⎮墨西哥國立人類學博物館特別篇。

墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館LOS MONOS猴子雕像

La presencia de los monos fue considerada como una de las manifestaciones de
la naturaleza que expresaba alegría, sonidos musicales, danza y sexo. Las
representaciones del mono se construyeron en arcilla, piedra, tecali y
caracol, desde la época del Preclásico 1800 años a. C hasta el Posclásico
900-1519 d.C. Estuvo presente desde la cultura de los olmecas, como en la del
Centro de Veracruz y la huaxteca, todas ellas tienen numerosos objetos que lo
presentan.

猴子的出現被認為是表達喜悅,音樂,舞蹈和性愛的自然表現之一。猴子雕像自前古典時期公元前1800年至後古典時期公元900-1519年用粘土,石頭, 墨西哥
石和蝸牛製成的。展示了奧爾梅克人的文化,就像 韋拉克魯斯 和瓦克斯特卡的中心文化一樣,都有許多表現物品。
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館Cabeza Colosal 巨型頭顱

La representación de la figura humana, especialmente la parte mas importante
del cuerpo que es la cabeza, fue una característica de la cultura olmeca. Esta
parte inicial de la sala muestra la relacion del hombre con la naturaleza y el
paisaje. Cabeza colosal parte del grupo de varias de ellas que han sido
encontradas en san lorenzo, Veracruz, es una de las mas grandes ya que pesa
cerca de 20 toneladas.
表現的是一個人身體最重要的部分,頭部,它是奧爾梅克文化的象徵。展廳開始顯示了人與自然和風景的關係。 這是在 韋拉克魯斯 州的 聖洛
倫佐發現的幾個巨大的頭像中最大的頭部之一,重約20噸。
Monumento 2 san lorenzo, veracruz. PRKECLÁSICO MEDIO 1200-600 A.C.
出土於:維 拉克魯斯 聖洛 倫索 2號碑 前古典時期中期公元1200-600年
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館CARAS SONRIENTES微笑的臉
Desde los años de 1950 se hizo investigación sobre las “Figuras Sonrientes”,
algunas de las más tempranas eran silbatos o a veces sonajas. Se descubrieron
especialmente en Remojadas, pero también en otros sitios como Loma de los
Carmona, Los Cerros y Dicha Tuerta, entre otros, que corresponden del siglo I
al V d.-C
自1950年代以來,就對“微笑人物”雕塑進行了研究。主要在雷莫哈達斯(Remojadas)被髮掘,但在其他地方也有發掘出土,例如公元1世紀至5世紀的Loma
de los Carmona,Los Cerros和Dicha Tuerta地區等。
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館FSTFI A DF LA EPOCA CLÁSICA古典時期的石碑

La estela de San Miguel Chapultepec, Veracruz, mantiene los mismos rasgos que
se encuentran en algunas de las estelas de Cerro de las Mesas, especialmente
el número cinco. Algunas de ellas tienen fechas con numerales de barra y
punto, sistema usado en la Estela C de Tres Zapotes, y tambien presente en la
cultura maya.
韋拉克魯茲的查普爾特佩克石碑,保留了一些Cerro de las Mesas碑的特征,尤其是第五個。 其中一些日期帶有數字條和點號,這是Tres
Zapotes的C號石碑使用的特征,並且也出現在瑪雅文化中。

El personaje representa un sacerdote caminando; su cabeza lleva un rico tocado
formado por tres caras de animales, la boca tiene una máscara que puede verse
como el an¬tecedente de la Quetzalcóatl-Ehecatl. La faldilla está decorada con
una flor al centro y rematada, en la parte inferior, por una cabeza de tigre y
varias ramas con hojas. El agua a su espalda, tanto del mar como la delucia,
se representa con lineas descendientes
人物形象是一個行走中的牧師;他的頭上戴著由三隻動物的臉而組成的豐富頭飾,嘴上有一個面具,可以看作Quetzalcóatl-
Ehecatl的前身。裙子的中央裝飾著一朵花,底部則是老虎頭和各種葉子的樹枝。背部的水,既像海水又像雨水,都有降水的表現。

Frente a los personajes de esta estela y la del Cerro de las Mesas, solía
colocarse una columna que lleva los glifos y numerales, en la que vemos
destacan los glifos pues los numera¬les debieron plasmarse en la parte
inferior que se ha perdido.
在此碑和Cerro de las Mesas碑的人物前面,有一列字形和數字,在其中我們可以明顯看到字形,因為數字已經基本丟失了。

Época clásica 100-850 d.C.
經典時期 公元100-850
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館REPRESENTACIÓN DEL ORIGEN DE LA VIDA 生命起源的代表

La figura femenina que tiene la presenta del color negro en ciertas partes de
su cuerpo, se consideraba como símbolo, de gran importancia, de la fuerza de
la naturaleza. Ya que representaba el interior de la tierra, en donde
consideraban; que estaban tanto los muertos como el origen de la vida.
對於人體呈黑色的女性形象被認為是自然力量的重要象徵。因為它代表了地球內部,所以被認為是既是死亡又有生命的起源。

La figura femenina del preclásico superior (300 a. C- 200 d. C) representaba
también la danza con el movimiento de sus brazos. La danza era creada como un
acto que significaba la presencia de la vida en las festividades religiosas.
上前古典時期(公元前300年至公元200年)的女性形象,也表現了其運用手臂運動的舞蹈。這種舞蹈主要是用於宗教節日中。

Esta idea fue fundada, exclusivamente, en la Cultura Central de la Costa de
Golfo desde la época del preclásico superior y permaneció basta el postclásico
tardío (1000 -1520 d. C)
從上古典時期到後古古典時期(公元1000-1520年),這種思想完全是在 墨西哥 灣沿岸的中央文化區形成的。
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館Diosa Cihuateteo 西瓦特特奧女神

Las figuras femeninas de gran tamaño de la época clásica llevan generalmente
el pecho desnudo, la falda larga, los cinturones en forma de serpiente y en
ocasiones, un escudo que las distingue como mujeres guerreras. Muchas veces
llevan la boca abierta y los ojos cerrados, indican la relación con el mundo
de los muertos. Esta mujer lleva un adorno de pintura negra alrededor de la
boca, que las vincula a la diosa Tlazoteotl.
古典時期的超大型女性形象通常裸露胸膛,穿著長裙,蛇形皮帶,有時還戴上盾牌,以與女性勇士區別。很多時候,他們張著嘴閉著眼睛,表明與死亡世界的關係。這位婦女的嘴上戴著黑色顏料裝飾,將它們與女神Tlazoteotl相聯繫。
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館CAJA DE ARCILLA 粘土盒

Elemento excepcional en Mesoamerica perteneciente a la época clásica de la
Costa del Golfo. Existen diversos ejemplos de cajas de arcilla con figuras
tanto al frente, ésta tiene una cara de jaguar, como elementos decorativos en
sus otros lados y llevaban, todas ellas, figuras de personajes en la parte de
arriba pero difícilmente se conservan.
中美洲的傑出元素,屬於 墨西哥
灣沿岸的古典時期產物。前面有幾個陶土器皿的例子,它們的正面都帶有數字,一個美洲虎的臉,另一側是裝飾元素,頂部都帶有人物形象,但幾乎都保存不佳。
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館DIOSAS Y DIOSES神靈

Tlazolteotl, diosa de la tierra y la fecundidad se representa como figura
femenina con máscara bucal, como pintura de chapopote o como recubrimiento de
piel. Otra representación es cuando lleva un tocado con cabeza de cocodrilo,
animal símbolo de la tierra. En tanto que las figuras masculinas, como el Dios
Narigudo, quien lleva bello tocado asociado a un ave, representa, por lo
tanto, al cielo y al sol.
Tlazolteotl是地球和繁衍之母,是一個戴面具的女性形象,手繪或者皮膚彩繪。另一個形象是其戴著鱷魚頭飾,鱷魚頭飾是地球的動物象徵。而那些戴著鳥樣的美麗頭飾的男性人物,則代表著天空和陽光。
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館DIOS DE LA MUSICA Y EL BAILE音樂和舞蹈之神

la representación del dios relacionado con toda la serie de aspectos del gozo
de la vida como la música, el baile, los juegos y el amor sexual. Este
personaje es el equivalente de las diosas sonrientes y bailarinas desde la
época clásica de la Costa del Golfo.
神表現與生活各個方面有關,例如音樂,舞蹈,游戲和性愛。這個人物相當於 墨西哥 灣沿岸古典時期的微笑和跳舞女神。
Procede de Madereros, región de Huachín, Veracruz Epoca posclásica 950-1400
d.C.
出土於維 拉克魯斯 Madereros,Huachín地區 後古典時期 公元950-1400
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館
墨西哥城自助遊攻略

↑國家人類學博物館Dios dos conejo 兩隻兔子神

Lleva su nombre en el pecho, estaba asociado con la diosa de la luna, pues se
suponía que este satélite tenia un conejo en el interior. Muestra una
nariguera en forma de media luna, Este dios también estaba relacionado al
pulque, uno de los líquidos preciados que producía la tierra. por medio del
maguey, la bebida era sagrada y se consumía en ceremonias religiosas.
El cortejo era un símbolo de fertilidad, además, representaba la vida y la
muerte ya que el embriagarse pon pulque podía experimentarse como la muerte y
recobrar la sobriedad era retornar a la vida.
胸口的名字,與月亮女神有關,這顆星星裡面有一隻兔子。顯示一個月牙形的鼻環,這個神也與泥土有關,泥土是地球產生的寶貴物質之一。酒常被神聖作為宗教祭祀有關。
求偶是生育的代表,此外,它還代表著生與死,因為醉酒代表死亡,而清醒則是重生。

Poza Larga, Municipio de Papantla, Veracruz (1100-1300 d.C.)
維 拉克魯斯 , 帕潘特拉 ,Poza Larga(公元1100-1300) ——3.7.9 瓦哈卡:薩波特克文明我們接下來看的第九個展廳,便是展覽位於 瓦哈卡 州地區的薩波特克文明的文物, 瓦哈卡 州是這次 墨西哥
之旅我們沒有機會去到的地區,但關於亡靈節的傳說我們早已聽說了不少,所以也是一個值得細細品味的地方,展覽的文物主要是世界遺產阿爾班山的出土物,是前 西班牙
時期 墨西哥 的文化重地之一。