墨西哥城·續篇⎮墨西哥國立人類學博物館特別篇。
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館Vasijas Vidriadas 釉面花瓶
La sacralidad de la antigua Monte Albán no se perdió con el paso del tiempo, y
la que los descendientes de los antiguos zapotecas no olvidaron a sus
ancestros, como lo prueba el hecho de ofrendar vasijas de época moderna en las
estructuras de antiguos edificios ceremoniales.
阿爾班山的神聖並沒有由於時間的流逝而衰弱,古老的薩波特克後代也沒有忘記他們的祖先,這一點在一些古老的墓葬中的祭品中可以得到佐證。
Procedencia: Ofrenda en la base de la Plataforma Norte de Monte Albán.
出土於: 阿爾班山北部山的祭品
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館Vaso Efigie象形杯具
Representación del dios del verano Toho Ita, Señor de las flores, el amor, el
canto y el baile. Simboliza el cambio de estación, se le reconoce por la banda
frontal que al centro tiene una cabeza de faisán, asi como por la pintura
facial de mariposa que le cubre la boca y parte de las mejillas. Las elegantes
orejeras y los discos en la banda frontal se pintaron de azul para simbolizar
la turquesa, piedra relacionada con el fuego y el calor del día.
夏季神Toho
Ita的代表,他是鮮花,愛情,歌舞之王。它象徵著季節的變化,中央的額葉帶是一個雉的頭,以及覆蓋嘴巴和臉頰一部分的蝴蝶彩繪,這標志著季節的變化。前綁帶上精美的耳罩和耳盤被漆成藍色,象徵著與火和熱有關的綠松石。
Procedencia Antecámara de la Tumba I de Zaachila.
Cronología: 1200-1521 dC
出土於:Zaachila 墓地1前廳
年代:公元1200-1521
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館Vaso Tipo Códice Codice風格的杯具
Esta vasija es un claro ejemplo de la decoración de estilo códice, en él,
entre los diseños de las grecas se pintaron personajes ricamente ataviados y
cabezas de aves. Las serpientes que se exhiben como soportes estaban
relacionadas con la tierra, mientras que las aves de la escena, lo estaban con
el sol. Las formas circulares dibujadas por toda la vasija, representan
piedras sagradas.
這個杯子是CODICE風格裝飾的一個典型例子,在花格設計中,裝飾漂亮,人物和鳥的頭都被畫了出來。作為支架的蛇與大地有關,而場景中的鳥類與太陽有關。整個杯具繪製的圓形代表神聖的石頭。
Procedencia: Antecámara de la Tumba 1 de Zaachila.
Cronología: Posclásico Tardío 1200-1521 d.C
出土於:Zaachila 墓地1前廳
年代:後經典時期後期,公元1200-1521
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館Penates家神
Este tipo de pequeña escultura es característico de los mixtécos, la mayoría
de éstas, seguramente representan ancestros familiares. El número rescatado de
este tipo de figuras en las diversas exploraciones arqueológicas, es elevado,
lo que evidencia su importancia. En este tipo de lapidaria se representó
frecuentemente al dios de la lluvia, el rayo y el trueno llamado Dazavui.
這個小雕塑是米斯特克風格的,大多數代表家庭祖先。在各種考古探索中這類物品被髮掘出來的很多,顯示了它的重要性。雨神和雷電之神達扎維Dazavui也經常被髮掘出來。
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館Jarra de Venado鹿壺
En la pieza se reproduce un ciervo, animal solar, que en los códices se ve
llevando al Sol. Un día del calendario lleva su nombre, Cuua, en mixteco.
這個作品中有一隻鹿的形象, 日光 動物,在古籍中被視為帶有太陽,日曆上的某一天在Mixtec上以他的名字Cuua命名。
Procedencia: Tumba 1 Zaachila.
出土於:Zaachila 墓地1
Cronología: Posclásico Tardío, 1200-1521 d.C.
年代:後經典時期後期,公元1200-1521
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館Pectoral 胸飾
Excepcional pectoral de oro que representa a la deidad solar Señor 1 Muerte,
rodeada de un disco calado, con ocho rayos que indican los cuatro puntos
cardinales y los intermedios. Los 18 círculos corresponden a los meses del año
solar prehispánico. Como remate, dos placas de estilo Chiriquí de Panamá y
Costa Rica.
代表太陽神1死亡的特殊金色胸飾,周圍是鏤空圓盤,八條射線指示四個主要和中間點。18個圓圈對應於 西班牙 裔前太陽年的月份。末尾處是 巴拿馬 和 哥斯達黎加
風格的兩個圓盤。
↑國家人類學博物館
↑國家人類學博物館