我在1395年的波斯,14天深度自由行(流水貼非實用)
↑粉紅清真寺 ↑粉紅清真寺 ↑粉紅清真寺 ↑粉紅清真寺 ↑粉紅清真寺 ↑粉紅清真寺 ↑粉紅清真寺 接下來要去的是另外一個清真寺,因為這裡有很多根柱子而出名的,她叫做瓦基爾清真寺。很普通,沒什麼裝飾,就是柱子多,而且剛碰上裝修,沒什麼好看的。 ↑攝政王瓦基爾清真寺 ↑攝政王瓦基爾清真寺 ↑攝政王瓦基爾清真寺 ↑攝政王瓦基爾清真寺 ↑攝政王瓦基爾清真寺 ↑攝政王瓦基爾清真寺 ↑攝政王瓦基爾清真寺 下午四點多,太陽沒那麼猛烈,從古堡往北走,過了橋,就來到了北邊的聖祠清真寺,英文名很長,叫做Imamzadeh-ye-Ali Ebn-e Hamze,地方很小,也是看了一看就出來了,裡面的人相當虔誠,禱告的時候,手扶著大廳中間的棺材,好像在哭訴些什麼。 ↑聖祠清真寺 ↑聖祠清真寺 ↑聖祠清真寺 ↑聖祠清真寺 ↑聖祠清真寺 再往北走,經過一家醫院和體育場就來到了詩人哈菲茲之墓,裡面有一個亭子擺放著哈菲茲的棺材,很多人都進去坐在他的棺木旁邊,手持一本他的詩集在閱讀。裡面範圍不大,而且對於對詩人的瞭解不多,所以沒進去,在外頭走一下,感受一下詩人的才氣就算了。附近圍牆上的畫作也是很漂亮,雖然 伊朗 被製裁,但是藝術的創作沒被打壓,依然能創造出很多很漂亮的壁畫。 ↑哈菲茲之墓 ↑哈菲茲之墓 ↑哈菲茲之墓 ↑哈菲茲之墓 ↑哈菲茲之墓 ↑哈菲茲之墓 ↑哈菲茲之墓 這裡的人用得最多的手機就是 三星 和華為,華為在波斯文裡面的發音是‘忽啊V‘,不要問我為什麼知道,哈哈。回到旅店發現,這裡也叫哈菲茲,他對 伊朗 的影響不少。 第十一天 ١١ 設拉子、馬什哈德Day 11: 2016年10月16日星期日(波斯歷1395年7月25日)
起個大早,攔下一輛的士,司機是個完全不會說英文的人,而且開價也很低,市區到機場才15w,所以有點擔心。在車上他不停重覆地說一個波斯詞語,我聽不懂,併在我手上寫了一次,我心想,你太高估我的波斯語水平了,我怎麼可能連聽都不懂反而會看了,然後我打開ipad,確定他車開的方向沒錯才放心。
最終順利抵達了 設拉子 國際機場,今天要坐 伊朗 國內航班橫跨 伊朗 中部的大荒漠,去 伊朗 的另一大聖城—— 馬什哈德 。進入了機場,第一時間去打登機牌和托運,之後把手上剛纔的士司機寫的波斯語給工作人員看,原來這個波斯詞語是‘國際’的意思,現在才醒悟過來,因為 設拉子 有兩個機場,司機一直想確認是不是國際機場,苦口婆心了一番,我都沒聽懂,真不好意思,哈哈。
在 伊朗 境內,由於設備陳舊,所以空難的機會很高,經常都有墜機事件,所以我也很擔心,而且延誤的問題非常嚴重,之前的大巴和現在的飛機,基本都要延遲20分鐘才起出發,在他們國人看來,這是很平常的。最後歷經一個小時多一點就到達 馬什哈德 了。
起個大早,攔下一輛的士,司機是個完全不會說英文的人,而且開價也很低,市區到機場才15w,所以有點擔心。在車上他不停重覆地說一個波斯詞語,我聽不懂,併在我手上寫了一次,我心想,你太高估我的波斯語水平了,我怎麼可能連聽都不懂反而會看了,然後我打開ipad,確定他車開的方向沒錯才放心。
最終順利抵達了 設拉子 國際機場,今天要坐 伊朗 國內航班橫跨 伊朗 中部的大荒漠,去 伊朗 的另一大聖城—— 馬什哈德 。進入了機場,第一時間去打登機牌和托運,之後把手上剛纔的士司機寫的波斯語給工作人員看,原來這個波斯詞語是‘國際’的意思,現在才醒悟過來,因為 設拉子 有兩個機場,司機一直想確認是不是國際機場,苦口婆心了一番,我都沒聽懂,真不好意思,哈哈。
在 伊朗 境內,由於設備陳舊,所以空難的機會很高,經常都有墜機事件,所以我也很擔心,而且延誤的問題非常嚴重,之前的大巴和現在的飛機,基本都要延遲20分鐘才起出發,在他們國人看來,這是很平常的。最後歷經一個小時多一點就到達 馬什哈德 了。