斑斕的夢境,千年的詩 || 17天摩洛哥自駕奇遇記
↑馬扎甘葡萄牙城 厚厚的城牆將要塞圍成了一座固若金湯的城池,城牆上的炮台還在,依稀勾勒出城內 葡萄牙 人和城外 摩洛哥 人浴血奮戰的往昔。 ↑馬扎甘葡萄牙城 ↑馬扎甘葡萄牙城 ↑馬扎甘葡萄牙城 夕陽投下的濃烈光束,仿佛神靈降世,讓城堡更添奇幻色彩。 ↑馬扎甘葡萄牙城 買票進入這個富有特點的地下蓄水池吧,曼紐式穹頂,支撐的 石柱 ,一束光線從頂部的圓洞射入,形成半明半暗的倒影,簡直妙不可言。 ↑馬扎甘葡萄牙城 沙漠,行走於撒哈拉的雲淡風輕 ↑梅爾祖卡 “世界上沒有第二個撒哈拉了,也只有對愛它的人,它才向你呈現它的美麗和溫柔,將你的愛情,用它亘古不變的大地和天空,默默地回報著你,靜靜地承諾著對你的保證,但願你的子子孫孫,都誕生在它的懷抱里。”
——三毛《撒哈拉的故事》 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 文青們都曾把三毛當做偶像,她的新奇,她的灑脫,她與荷西不食人間煙火的愛情,以及她在 非洲 、南美旅居的新奇故事,點燃了萬千少年少女旅行追逐的夢想。我知道三毛,但我不是迷妹,儘管在出發前買來了《撒哈拉的故事》,卻很少翻閱。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 旅居並非易事,三毛大無畏的勇氣值得敬佩,更何況是在一個領土存在爭議的 西撒哈拉 地區。上世紀70年代的阿雍,仿佛是現代文明尚未滲透的角落,終年生活在沙漠中的撒哈拉威人,仍然愚昧和落後,但人性善良和純真。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 阿裡 是領著我們走進撒哈拉腹地的私人嚮導,獨自牽著駱駝走在前方。 ↑梅爾祖卡 一個在沙漠出生沙漠成長的柏柏爾人,從沒上過學,卻學會了阿拉伯語、法語、英語、 西班牙 語、 葡萄牙 語、德語、 意大利 語,還有個別中文詞彙,可以用各種語言和各個國家的游客開玩笑。他說自己就是GPS,即便在深夜裡也不會在沙漠迷路,因為頭頂的月亮指引著家的方向。
↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 阿裡 是一個好學的孩子,我們教他中文漢字“天”,他拿著木棍在沙漠上一筆一划反覆練習。他也教會我們“Give Me Five”的紙牌游戲,在燈光昏暗的帳篷下開著玩笑:如果輸了,明天就沒有駱駝騎了。 ↑梅爾祖卡 其實騎駱駝滋味並不好受,顛簸的步伐總讓人有立馬摔倒的錯覺。但置身於廣闊的沙漠中,滿眼黃沙無垠,倍感新奇,那點不適又算什麼。翻越的一座一座沙丘,高低起伏,連綿平滑得如同女人胴體,細軟溫柔。 ↑梅爾祖卡 我也不知道哪根筋抽風忘記了穿鞋,從駱駝上下來步行時,只能赤腳行走在正午的撒哈拉腹地,炙熱的沙和燙腳的酷刑難以忘卻。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 傍晚的涼風拂面,坐在最高處的沙丘上,眺望著四周的黃沙盛景,內心 平和 ,猶如雲淡風輕。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 天已經黑了,月亮掛在空中,夜晚的沙漠不似白天的狀況,只剩下模糊不清的沙丘輪廓,駱駝試探地踩著細沙,感覺下一秒就要摔下去。但是 阿裡 一直牽著駱駝,我們一起唱著: 阿裡 , 阿裡 巴巴是個快樂的青年。歡聲笑語飄蕩在寂靜的夜空,很遠很遠…… ↑梅爾祖卡 一直不明白,究竟是什麼支撐著三毛在乾涸的沙漠地區生活了整整6年,她書中美麗和感動為何那麼強烈,直到我夜晚躺在沙堆上,看到漫天繁星、浩瀚銀河,回味著一路上見識到的善良與美好,便感同身受了。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 走出沙漠後,我問 阿裡 :where are you going?他指著駱駝群,轉身的背影消失在人群中。我帶走了撒哈拉的黃沙,卻沒能找出一份紀念品送給 阿裡 ,而有些難過。他又去接待他的新游客了,可能是 法國 人,也可能是 意大利 人。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 Bonjour,莊重精緻的法式浪漫曾被 法國 殖民的 摩洛哥 處處流淌著法 蘭西 式的浪漫,這在飲食習慣上表現得尤為明顯。就算是一頓麵包+果汁的普通早餐,用餐地點就能逼格滿滿。 ↑Palais Houyam
——三毛《撒哈拉的故事》 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 文青們都曾把三毛當做偶像,她的新奇,她的灑脫,她與荷西不食人間煙火的愛情,以及她在 非洲 、南美旅居的新奇故事,點燃了萬千少年少女旅行追逐的夢想。我知道三毛,但我不是迷妹,儘管在出發前買來了《撒哈拉的故事》,卻很少翻閱。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 旅居並非易事,三毛大無畏的勇氣值得敬佩,更何況是在一個領土存在爭議的 西撒哈拉 地區。上世紀70年代的阿雍,仿佛是現代文明尚未滲透的角落,終年生活在沙漠中的撒哈拉威人,仍然愚昧和落後,但人性善良和純真。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 阿裡 是領著我們走進撒哈拉腹地的私人嚮導,獨自牽著駱駝走在前方。 ↑梅爾祖卡 一個在沙漠出生沙漠成長的柏柏爾人,從沒上過學,卻學會了阿拉伯語、法語、英語、 西班牙 語、 葡萄牙 語、德語、 意大利 語,還有個別中文詞彙,可以用各種語言和各個國家的游客開玩笑。他說自己就是GPS,即便在深夜裡也不會在沙漠迷路,因為頭頂的月亮指引著家的方向。
↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 阿裡 是一個好學的孩子,我們教他中文漢字“天”,他拿著木棍在沙漠上一筆一划反覆練習。他也教會我們“Give Me Five”的紙牌游戲,在燈光昏暗的帳篷下開著玩笑:如果輸了,明天就沒有駱駝騎了。 ↑梅爾祖卡 其實騎駱駝滋味並不好受,顛簸的步伐總讓人有立馬摔倒的錯覺。但置身於廣闊的沙漠中,滿眼黃沙無垠,倍感新奇,那點不適又算什麼。翻越的一座一座沙丘,高低起伏,連綿平滑得如同女人胴體,細軟溫柔。 ↑梅爾祖卡 我也不知道哪根筋抽風忘記了穿鞋,從駱駝上下來步行時,只能赤腳行走在正午的撒哈拉腹地,炙熱的沙和燙腳的酷刑難以忘卻。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 傍晚的涼風拂面,坐在最高處的沙丘上,眺望著四周的黃沙盛景,內心 平和 ,猶如雲淡風輕。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 天已經黑了,月亮掛在空中,夜晚的沙漠不似白天的狀況,只剩下模糊不清的沙丘輪廓,駱駝試探地踩著細沙,感覺下一秒就要摔下去。但是 阿裡 一直牽著駱駝,我們一起唱著: 阿裡 , 阿裡 巴巴是個快樂的青年。歡聲笑語飄蕩在寂靜的夜空,很遠很遠…… ↑梅爾祖卡 一直不明白,究竟是什麼支撐著三毛在乾涸的沙漠地區生活了整整6年,她書中美麗和感動為何那麼強烈,直到我夜晚躺在沙堆上,看到漫天繁星、浩瀚銀河,回味著一路上見識到的善良與美好,便感同身受了。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 走出沙漠後,我問 阿裡 :where are you going?他指著駱駝群,轉身的背影消失在人群中。我帶走了撒哈拉的黃沙,卻沒能找出一份紀念品送給 阿裡 ,而有些難過。他又去接待他的新游客了,可能是 法國 人,也可能是 意大利 人。 ↑梅爾祖卡 ↑梅爾祖卡 Bonjour,莊重精緻的法式浪漫曾被 法國 殖民的 摩洛哥 處處流淌著法 蘭西 式的浪漫,這在飲食習慣上表現得尤為明顯。就算是一頓麵包+果汁的普通早餐,用餐地點就能逼格滿滿。 ↑Palais Houyam